why are game dubs so bad?

This topic is locked from further discussion.

Avatar image for jsh020
jsh020

1168

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#1 jsh020
Member since 2010 • 1168 Posts

i never understood why when a game is dub its always screwed. ive seen game with perfectly good voice actors and actresses be terrible when we clearly know what their capeble of. it would make sense if its a cultural difference that makes the dubs feel akward but when anime dubs seem to get dubs better than the original then that excuse is out the window.

the only game si can realy say have good games are FFX,XII,XIII, and FF tactics remake. and thats not becous ei am a FF fan but realy bercouse i couldnt think of anything else that was a good dub

what do you think. do video games have bad dubs and if so why do you think they have em

Avatar image for Fightingfan
Fightingfan

38011

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#2 Fightingfan
Member since 2010 • 38011 Posts
Lack of money to pay for a premium actor. I personally don't care about voice overs I usually just read the subtitles because I can't understand people's English sometimes.
Avatar image for Velocitas8
Velocitas8

10748

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#3 Velocitas8
Member since 2006 • 10748 Posts

One word. "Budget."

but when anime dubs seem to get dubs better than the originaljsh020

I see people saying this all the time, but it's not really true. Despite improving somewhat over the years, the majority of anime dubs are still sub-par, and nowhere near the quality of the original work. Actually, you see a lot of the SAME (bad) actors on Japanese->English GAME dubs AND Japanese->English ANIME dubs. It's unfortunate, but the Japanese seiyuu industry is an overall MUCH more talented bunch than the rag-tag group of C-list (even that seems like I'm giving them too much credit) voice actors you generally see lending their voices to Japanese anime/game localizations.

Anyway, this is a problem with dubbing in general, regardless of the source or target language. The folks doing the localization, more often than not, just don't have the budget or time to seek out highly-talented actors for each role.

There are exceptions, of course..but it's primarily just the mainstream stuff that receives proper dubs.

Everything else gets people from the same tiny pool of "voice actors" who seem to do NOTHING but terrible Japanese-English dubs for anime/games. Most of these "actors" pale in comparison to the talent you see on even medium-budget US/European, natively-English games. Not all, but most.

Avatar image for Tropictrain
Tropictrain

4863

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#4 Tropictrain
Member since 2010 • 4863 Posts

I've heard in some interviews with voice actors that they aren't even given the context of the lines, and just told to read them. So it's no wonder a lot of lines are delivered awkwardly. According to the behind the scenes stuff I saw of Death Note, at least, they were given the entire context. I'm not sure if all anime does it this way, and I'm not sure if all game dubbers are given their lines out of context, but it could explain at least some of what you're seeing.

Avatar image for LoG-Sacrament
LoG-Sacrament

20397

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 33

User Lists: 0

#5 LoG-Sacrament
Member since 2006 • 20397 Posts

its fairly common to have lesser non-unionized actors voice characters in video games. lower expectations are taken advantage of and publishers save money.

anyway, there is still a good deal of non-ff japanese games with good voice acting. some of my favorites are the mgs series, dqviii, and no more heroes.

Avatar image for Immortalsaiyan
Immortalsaiyan

874

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#6 Immortalsaiyan
Member since 2006 • 874 Posts

The voice acting in Persona 4 is every bit as good as the stuff you hear in Rockstar and Bioware games. Although this is the exception, for sure.

Avatar image for blaqphantom
blaqphantom

1829

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 2

User Lists: 0

#7 blaqphantom
Member since 2010 • 1829 Posts
House of the Dead 2 = best dub! award winning stuff right there.
Avatar image for Ceraby
Ceraby

3306

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 13

User Lists: 0

#8 Ceraby
Member since 2009 • 3306 Posts

I'm thinking it's the budget as well.

I've heard in some interviews with voice actors that they aren't even given the context of the lines, and just told to read them. So it's no wonder a lot of lines are delivered awkwardly. According to the behind the scenes stuff I saw of Death Note, at least, they were given the entire context. I'm not sure if all anime does it this way, and I'm not sure if all game dubbers are given their lines out of context, but it could explain at least some of what you're seeing.

Tropictrain

Didn't know this. That would explain some of it, yeah.

Avatar image for SteverXIII
SteverXIII

3795

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#9 SteverXIII
Member since 2010 • 3795 Posts

Because they hire the cheapest actors possible

Avatar image for DJ_Lae
DJ_Lae

42748

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 73

User Lists: 0

#10 DJ_Lae
Member since 2002 • 42748 Posts
In some cases it's budget. In most cases, however, I think it's just a lack of direction. I mean, look at The Longest Journey and Dreamfall. The actors in that are relatively unknown, inexpensive, and did a fantastic job because the director of the game sat in on all the recordings to help give the actors context and read lines with them.