This topic is locked from further discussion.

Avatar image for HooahDOc
HooahDOc

84

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 2

User Lists: 0

#1 HooahDOc
Member since 2006 • 84 Posts

Anyone know Russian well enough to know what the Russian side says/screams during action? Just curious if it's actual Russian or just random phrases the devs stuck in the game. I have heard them, on several occasions, screaming, "Stolichnaya". I know that's a brand of Vodka but I'm not sure if the word actually means anything.

Avatar image for millerlight89
millerlight89

18658

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 6

User Lists: 0

#2 millerlight89
Member since 2007 • 18658 Posts
I doubt DICE would just stick in words that did not exist. Everyone knows Russia loves their Vodka. They love it, like many like Big Macs here ewwww. So for a Russian person yelling out a name of a Vodka is quite possible.
Avatar image for da_bomb123
da_bomb123

178

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#3 da_bomb123
Member since 2004 • 178 Posts

The phrases the soldiers yell are in fact in Russian. Most of the phrases are copies of what the American side says.

Avatar image for HooahDOc
HooahDOc

84

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 2

User Lists: 0

#4 HooahDOc
Member since 2006 • 84 Posts
I doubt DICE would just stick in words that did not exist. Everyone knows Russia loves their Vodka. They love it, like many like Big Macs here ewwww. So for a Russian person yelling out a name of a Vodka is quite possible.millerlight89
Well I figured the language was accurate, I'm just curious what they're actually saying. It just seemed weird for them to yell the name of a vodka in the heat of combat.
Avatar image for millerlight89
millerlight89

18658

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 6

User Lists: 0

#5 millerlight89
Member since 2007 • 18658 Posts
[QUOTE="millerlight89"]I doubt DICE would just stick in words that did not exist. Everyone knows Russia loves their Vodka. They love it, like many like Big Macs here ewwww. So for a Russian person yelling out a name of a Vodka is quite possible.HooahDOc
Well I figured the language was accurate, I'm just curious what they're actually saying. It just seemed weird for them to yell the name of a vodka in the heat of combat.

If you knew how much they love their Vodka over there then you would not think that lol.
Avatar image for MyopicCanadian
MyopicCanadian

8345

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 15

User Lists: 0

#6 MyopicCanadian
Member since 2004 • 8345 Posts

I have a bottle of that right now. Decided to try something other than Smirnoff. Last time I do that, because Stolichnaya sucks! Anyway, I have no idea what they're saying, but I've always enjoyed the Russian voice-overs. Especially the Russian Titan Computer voice in BF2142.

Avatar image for mhofever
mhofever

3960

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 52

User Lists: 0

#7 mhofever
Member since 2008 • 3960 Posts

It is in fact proper Russian because I do hear similiar words from CoD 4 and a few other games with Russians in 'em.

Avatar image for MEOWWW123
MEOWWW123

870

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#8 MEOWWW123
Member since 2008 • 870 Posts

Granada = grenade :)

Avatar image for JP_Russell
JP_Russell

12893

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 1

User Lists: 0

#9 JP_Russell
Member since 2005 • 12893 Posts

A lot of native Russian speakers on EA's UK forums (which is where DICE watches community feedback most prominently) have criticized DICE's grammar and overall translation in Bad Company 2. No surprise, really, DICE has always been highly criticized for how well they do foreign language voice overs. But in any case, apparently some of the things the soldiers say are crude or non-sensical (i.e., they're broken or impractical in the same sense that something put through Google translate would be in English). Same goes for the Russian printed on various things in the game world.

Avatar image for polishkid99
polishkid99

4787

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 24

User Lists: 0

#10 polishkid99
Member since 2007 • 4787 Posts
in 2142 they had some polish, and russian, but it wasn't all that well translated. in battlefield games all the teams say practically the same thing.
Avatar image for ventnor
ventnor

1061

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#11 ventnor
Member since 2010 • 1061 Posts

Does anyone know what the word that sounds like "Brajimnika" or "Brejimneka" or whatever you get it as, means? Gotten curious after hearing it in a lot of games.

Avatar image for Crimsader
Crimsader

11672

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#12 Crimsader
Member since 2008 • 11672 Posts
What I hear most often (translated) is this: "Cover me, I'm reloading", "I see him, give me covering fire" and "The Americans are attacking". DICE have actually made some research, as all the posters are also written on normal Russian and the soldiers discuss real things, when not engaged.
Avatar image for JP_Russell
JP_Russell

12893

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 1

User Lists: 0

#13 JP_Russell
Member since 2005 • 12893 Posts

Does anyone know what the word that sounds like "Brajimnika" or "Brejimneka" or whatever you get it as, means? Gotten curious after hearing it in a lot of games.

ventnor

I think it's more something like "prativnika," (or sometimes "prativnik") and having played plenty of 2142 it seems to be basically like saying "enemy." For instance, they'll say "Tank prativnika!" when you spot a tank sometimes, which I assume directly translates to "Enemy tank!" in English.

Avatar image for Crimsader
Crimsader

11672

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#14 Crimsader
Member since 2008 • 11672 Posts
I think they used in the 'Ja vizhu protivnika" context. Translated it means "I see the enemy" and I heard it like few hundred times in Bad Company 2. I even thought the AI is bugged.
Avatar image for ventnor
ventnor

1061

Forum Posts

0

Wiki Points

0

Followers

Reviews: 0

User Lists: 0

#15 ventnor
Member since 2010 • 1061 Posts

I think they used in the 'Ja vizhu protivnika" context. Translated it means "I see the enemy" and I heard it like few hundred times in Bad Company 2. I even thought the AI is bugged.Crimsader

This seems to be it

I think it's more something like "prativnika," (or sometimes "prativnik") and having played plenty of 2142 it seems to be basically like saying "enemy." For instance, they'll say "Tank prativnika!" when you spot a tank sometimes, which I assume directly translates to "Enemy tank!" in English. JP_Russel