Alright, has anyone out there played Legend of Heroes on the PSP? Now, I have to say, I really agree with the rating that GS gave it; I like the combat system, the graphics are well done if simple. But one thing that I cannot seem to find mentioned in most reviews of the game is the laughable job that was done on the games translation. I'm not just talking about capitalization, puncutation or spelling errors either; I understand that those can happen merely because of typos. But the actual translation itself is in the "so bad its good" category.
For example, when a character levels up and learns a new skill or spell, why not change the bland "Avin learned the Water spell" to "Avin was Aqua Splash mastered." I mean, lets face it, Avin didn't really learn anything right; Aqua Splash is just allowing itself to be used by Avin. Oh and why not spice up the little blurbs that the party shouts out during battle by making them, I don't know, non-sensical. "Calm water, show your power with crazed anger!" And you have to love a character that, prior to using his most powerful ability, yells "My skill as an adventurer is OK!" I like it; the guy isn't an underachiever, but he isn't aiming too high either; it is a refreshing acceptance of mediocrity that most games shy away from.
Seriously, Bandai, I wasn't expecting Shakespeare or even Sqeenix quality work here, but when I have a hard time following the story, not because I wasn't paying attention but because I have no idea what the hell my characters are tallking about, it is a sign that something in the localization process has gone horribly wrong. I'll still probably pick up the sequel, but I hope a little more effort went into the translation (any effort at all would be a good start).