And it doesn't. It refers to the same thing mentioned in Revelation 2:24-26:
"Now I say to the rest of you in Thyatira, to you who do not hold to her teaching and have not learned Satan's so-called deep secrets (I will not impose any other burden on you): Only hold on to what you have until I come. To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations."
Confer with John 14:21:
"Whoever has my commands and obeys them, he is the one who loves me. He who loves me will be loved by my Father, and I too will love him and show myself to him."
...and Romans 2:7:
"To those who by persistence in doing good seek glory, honor and incorruptibility, (God) will give aionion life."
Additionally, look at the preamble to the parable of the sheep and the goats (in which the phrase aionion kolasin is located):
"When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory." (Matthew 25:30)
Who is the Son of Man? Jesus. What will happen when the Jesus returns? He will give authority to those who overcome and do his will to the end. Therefore, what is the aionion life that is mentioned in Matthew 25:46? It is the life given to those who will have authority over the nations when Jesus returns. How could he give eternal life to those who are still on Earth, living within the span of finite time and in the physical realm of our universe?GabuEx
Um, I didn't say the eternal life mentioned in Matthew 25 was given to people still on Earth. Furthermore, the Romans 2:7 cite works against you, saying the righteous will be given incorruptible life (which means it doesn't end). What you offered above gives me no reason to take the life part of the Matthew 25 verse as nothing other than eternal while taking the punishment part as a finite period of time.
That's not what kolasis means. You are correct that it has its roots in the word kolazo (i.e., to prune), but here is the thing: what is the intention behind one's actions when one prunes a tree or a hedge? The act of pruning cuts off either dead or poorly placed branches such that the tree can then grow better. If a human is pruned, thus, we cannot conclude that this represents that human's destruction, but rather it is the removal of what is preventing the human from growing. The human is not the one that is pruned from something else; the human is the one being pruned. Which is precisely what punishment for the purpose of improvement implies.Here is a question: if you wish to contest the idea that kolasin means "punishment for the purposes of correction", then tell me what differentiates that word from timoria, which is another Greek word that is translated into English as "punishment".GabuEx
Once again, the pruning imagery gels with my interpretation as well. The damned are cut off from God and the righteous. You haven't shown why the Matthew 25 verse must indicate that the pruning refers to the people having stuff cut off from them instead of them being cut off from God and the righteous. You just asserted that's what the passage says. Also, you said it can have to do with the prevention of the human growing, which is in line with my idea of hell where people will never have the chance to grow in grace anymore. This verse can't establish your case. You're going to have to supply other verses.
But that is not remotely in congruence with the description of hell in Revelation:"If anyone worships the beast and his image and receives his mark on the forehead or on the hand, he, too, will drink of the wine of God's fury, which has been poured full strength into the cup of his wrath. He will be tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb." (Revelation 14:9-10)
"Tormented with burning sulfur in the presence of the holy angels and of the Lamb" - that doesn't sound too much to me like separation from God that is not physical torture.GabuEx
Revelation is the only place where "torment" is mentioned as the nature of eternal punishment. Also, Revelation is apocalyptic literature, so there is license to exaggerate. This means we definitely can't say from these verses that physical torture is the nature of eternal punishment. Anyway, the fire imagery used to describe eternal punishment in several places of the NT is perfectly consistent with the idea of your face burning in shame. Also, the people around back then would have immediately understood that fiery imagery can be used to just indicate punishment, but not the actual nature of the punishment.
Moving on, the early church fathers weren't infallible, so I won't comment on those cites. Also, I don't know how to translate from the Greek, so I won't comment on the 1st John passage.That is as much a mistranslation as that of aionion. The Hebrew word in Daniel 12:2 is olam, which literally means "in the far distance". When used chronologically, it refers to a very distant time, but nonetheless one whose time span between now and then is finite. The ancient Hebrew did not even have any sense of infinity at all; to translate a word from that language into "eternal" is to show much more the imparted beliefs of the translator than the actual meaning of the text. When you make your translators sign statements affirming their belief in eternal punishment (which is the case for a number of translations)... well, it's rather obvious what your Biblical translation is going to contain.GabuEx
I am quite aware olam can mean different things than just eternal, but that doesn't mean it can't mean eternal. So these people that would be resurrected, they will die again? Also, I doubt every bible translation requires its translators to affirm belief in eternal punishment. Also, just because they believe in it doesn't necessarily mean they will let their bias influence how they translate a passage. Everyone has a bias, some influence people towards being truthful, while others do not.
Log in to comment