Being dead doesn't shake me at all. It's the dying part that's gonna suck.
ImaPirate0202's forum posts
I was indifferent to whether he resigned or not.
I just found it odd as he would have a tough time being taken seriously anymore after the flood of bad press him and his family got.
It's idiotic, rude, and insulting to have interrupted a committee testimony over such a trivial issue. Senator Harris had no issue understanding Mr. Aguirre - he shouldn't be wasting everyone's time by making nativist talking points. -Sun_Tzu-
Weird, I find it idiotic, rude and insulting to address a hearing in a completely different language when you just could have spoke the language native to everyone on the board.
I'm all for free speech but if you're a cop you're expected to act and behave to a certiain standard. I put that same standard on soldiers and politicians.
[QUOTE="ImaPirate0202"][QUOTE="nocoolnamejim"] Actually, no. The Senator is unnecessarily complicating things by making a big deal out of this period, probably in the attempt to diminish the man's testimony by highlighting his lack of English. It's basic marginalization strategy right out of "Derailment for Dummies". Where's the complication if the guy brings an interpreter along? Seriously. What's complicated about a few extra seconds while an interpretation is made? nocoolnamejim
The first thing that comes to my mind is possbible misinterpretation. That, and the Senator wants to hear the case from the man himself.
The problem of misinterpretation can also be used if he chose to speak in English, though. But, as I said previously, after living here for 23 years I doubt he would have a problem communicating his case in English.
I suspect that the misinterpretation thing is the very reason WHY he chose to speak in his native language and have an interpreter translate. People think in the language that is their native tongue. Testifying before a committee, particularly when some of the committee is hostile, is very stressful. I'd rather be focusing on saying what I'm trying to say in my own native language and relying on the interpreter to switch it over to my non-native language than be having to: 1. Process the thoughts in my native tongue in my mind 2. Translate them into a second language on the spot 3. Say them out loud while 4. Thinking about the next thing I'm going to say in my native tongue in my head If the subject under discussion was whether to go to McDonalds or Burger King for dinner where every single word isn't extremely important and if I miss a word or two I won't be attacked for it then I'd have no problem going through those steps. If it is very critical that I structure and communicate what I have to say with the utmost care, then I'd prefer to have a professional translator on hand.It seems we're going to have to respectfully disagree. I don't buy the argument that he would have a problem communicating in English. Not after living here for 23 years.
[QUOTE="ImaPirate0202"][QUOTE="kuraimen"]I guess a person that speaks sign language shouldn't be allowed to testuify either then since he/she needs someone tranlating into proper english :roll:kuraimen
If a person is speaking sign language they are most likely mute.
That example is completely different.
How so? they are both using a translator to get their point across. There shouldn't matter who that translator is or what language he is translating from it what's important is the message.Because a mute person can't ****ing talk. Going off the article the man could speak English.
[QUOTE="ImaPirate0202"][QUOTE="nocoolnamejim"] And there's nothing wrong with that. I speak a small smattering of Swedish due to being married to one. If I was asked to testify on something in Sweden I'm pretty sure that I'd prefer to speak in a language I was vastly more comfortable in for fear of saying something stupid due to my extremely limited abilities in my non-native tongue and have a professional interpreter translate my thoughts.nocoolnamejim
Well, the man's been living here for 23 years. I'm going to assume he's become quite fluent in English. If you were fluent in Swedish you probably wouldn't have a problem speaking Swedish it in that given situation.
I sympathize with the Senator because it seems the man is unnecessarily complicating things.
Actually, no. The Senator is unnecessarily complicating things by making a big deal out of this period, probably in the attempt to diminish the man's testimony by highlighting his lack of English. It's basic marginalization strategy right out of "Derailment for Dummies". Where's the complication if the guy brings an interpreter along? Seriously. What's complicated about a few extra seconds while an interpretation is made?The first thing that comes to my mind is possible misinterpretation. That, and the Senator wants to hear the case from the man himself.
The problem of misinterpretation can also be used if he chose to speak in English, though. But, as I said previously, after living here for 23 years I doubt he would have a problem communicating his case in English.
Log in to comment